RECOVERY OF BUSINESS SN
56.11
Zhuan Falun
(translation, rehabilitation and notes - Kan)
Zhuan Falun
(translation, rehabilitation and notes - Kan)
Respectfully worship Lord Tonda taught the path to enlightenment;
respectfully bowed to the wise generations of Buddhists have preserved the teachings of the Buddha today, let me be charming approach;
I glass bowed learning gianhieu the system studied objectively, what science related to Buddhism, so today I was predestined to some problems in the Buddhist objectively;
I bowed glass the the dongdao, so many karmic help me see so many things I have not seen previously.
Predestined CONTENTS
What is the core in the first sermon of the Buddha?
1) Name of SN 56.11
2) "tiparivattam dvadasakaram"?
3) word uttered of him Kondañña
4) SN 56.12 and the other version
5) Wheels law (Dhammacakka) symbolizes what?
6) Cause of causes
7) should stop thinking that there is the cause of dukkha.
8) Conclusion of economic recovery method SN 56.11 The terms of significant recovery in the SN 56.11 Sutra Tathagata preached The-moral-transfer-of-three over-the-birth-to-ten-two-key-factor. predestined Notes References One thing the translator thinking for a long time is "What is the original teachings of the Buddha?" Of course, because we do not learn directly with him, but indirectly through the texts, so it is not too optimistic to think that this or that the other is said by the Buddha himself. Thus, to find the original teachings of the Buddha hidden somewhere in the forest massive classic, you need to do is try to figure out what are the basic teachings in many ways different methods, then compared to check their consistency. To search for the original was, letu course, we need to examine carefully the experience is considered Buddha first cuaDuc teachings. It's Business As Hybrid Theory, which traditionally Venerable Ministry of called Kinh Zhuan Falun is located in the Samyutta SN 56.11. predestined as the detailed survey of this is: when reading the Pali SN 56.11 , who can not understand the meaning of the phrase "tipariva TTA M dvadasakara M " . Thich Minh Chau translation of SN 56.11 is the English phrase translated as "third move and twelve minister" . Because they did not understand the meaning of this phrase, the translator decided to study in more detail. During detailed surveys about the business, who happened to read the documents of Norman Joseph Smith, titled The 17 versions of the Buddha's 1 st discourse. based his study comparing 17 different versions of the texts, 3 copies Pali, 6 the Chinese, 3 copies Sanskrit, 5 Tibetans. Content of the nayda document to provide less information relevant to the service came to a comment: SN 56.11 scriptures present were mistaken emphasis on the Four Noble Truths, while the right to insist on " -moral-transfer-of-three over-the-birth-to-ten-two-key-factor ". The basis of the review will be presented shortly. What is the core of the Buddha's first sermon? section is written out to mucdich prove that the "-moral-transfer-of-three over-the -born-to-ten-two-key-factor "is the core, the more important of the Four Noble Truths; business and is the main content of the SN 56.11, not the Four Noble Truths. 1) Name of Business SN 56.11 The economic SN 56.11 is called Dhammacakkappavattanasutta - The launch of the French and the rotation of the wheel . The cause of the naming of doing so is probably due from capital parivattam meaning related to "suluan move". It is related to the image rotation of the wheel (cakka), for example, and so the classic editor has made a name doing so. Thus, the "movement" may be a core element of the business, rather than the Four Noble Truths. 2) "tipariva TTA M dvadasakara M "? phrase itself "tipariva TTA M dvadasakara M " is the translated as " the-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-key-factor " . In SN 56.11 scriptures it is presented as structured as follows (from the translation Thich Minh Chau; bold is made by the translator): The Holy Deve Suffering , monks, for the law from by the Tathagata never heard, the label of birth, place of birth, property, birth, intelligent beings, optical born. Noble Truth of Suffering need to this tri willow , this the monks, for the law to date the Tathagata has never heard ... Optical birth. Noble Truth of Suffering was this tri willow , the monks, for the law ... Optical birth. Nhuvay, structured texts SN 56.11 there are two points clear of the "movement" is: " need "and" had been dose therapy . " Also, we can not find the third rotation. If you see the phrase " This Noble Truth of Suffering "is a movement, it's more or less obscure, because a structure from thus not thayduoc the rotation in place. obscure such status at many difficulty tracing the formula:
4 (Dieu Dje) x
3 (SU Luan chuyển) =
12 .
In addition, we see the phrase " three switch and
twelve
minister " - " ti
pariva TTA
m Kara dvadasa
m " refer to only two numbers 3 and 12 . If core Four DieuDe is,
certainly we must expect that the phrase "the four Noble Truths and twelve
generals" are mentioned several times in SN 56.11. But I do not see any phrase
like that in this business. This point raises compelling to comment that
the-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-weak-tomoi is important, is
the core of the Four Noble Truths. 3 ) words uttered of him Kondañña In the economic SN 56.11,
we see He Kondañña only uttered after hearing the Buddha preach
the-rotation-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-key -factor; than he not
previously uttered when he heard Buddha preached the Four Noble Truths.
This point
raises compelling to comment that
the-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-weak-tomoi is important, is
the core of the Four Noble Truths. 4 ) SN 56.12 and other versions radius SN 56.12 at after
very short SN 56.11. It contains only the
content-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-weak-tochu no
definition content on the Four Noble Truths. Besides, in the study of
your projector, Mr. Norman Joseph Smith 17 into 8 categories and analyze the
structure of 8, where 5 does not contain the definition of the Four Noble
Truths, the three types contain the definition of the Four Noble Truths (SN
56.11 is in this category). Inside canhdo, 7 types that contain
the-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-major-factor, one does not
contain the content (this is the first Chinese version only contains each
content vetrung direction, not the other). Scores raises compelling to comment that
the-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-main- tomoi is important,
is the core of the Four Noble Truths. 5) Wheels law (Dhammacakka) symbolizes
what? In
Buddhist art image of "the rotation of the wheel of" (S: Dharmachakra / P :
Dhammacakka). There are two versions of this image: the eight spokes of the car and the
car has 12 spokes. (Source: wikipedia - see the references below). Here, the translator does
not decap to version 8 plug in the car, but said the 12-spoke version.
There is a
popular belief that the 12-spoke version represents the rotation of the 12
conditions. But in all 17 different versions of the Bible Zhuan Falun is not a word
associated with causes grace - nidana or conditions start - paticcasamuppada.
Omot other
surveys, the translator has proved predestined formula 12 is late students and
irrational. Such an irrational formula, it was not mentioned in the first sermon of
the Buddha, how can symbolize the rotation of the wheel legal? Nhuvay, reasoning that the
symbolic 12-spoke version for
the-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-key-factor is mentioned in
the first sermon of the Buddha, more or less consistent. This point raises
compelling to comment that
the-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-weak-tomoi is important, is
the core of the Four Noble Truths. 6 ) Cause of causes Excerpt SN 56.11
Ida
M
dukkhasamudaya M ariyasaccan'ti Me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhu
M
udapadi, na na M udapadi, pannaudapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.
'I
m size
panida, the dukkhasamudaya M ariyasacca M pahatabban'ti Me,
bhikkhave, pubbe ... pe ... udapadi. 'I m size panida, the
dukkhasamudaya M ariyasacca M pahinan'ti Me, bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhu M udapadi, na na M udapadi, Panna udapadi,
vijja udapadi, aloko udapadi. Translators translate this passage as follows:
- This you,
here is
the Noble
Truth of raw--of-dukka. (France) had not previously heard. It born cakkhu, do born
ñāna; it brought to Panna, taken to vijja, taken to aloko. - Hey you, ThanhDe about
raw-human-of-dukka so absent-present . (France) had not previously heard. It born cakkhu, do born
ñāna; it brought to Panna, taken to vijja, taken to aloko. - Hey you, ThanhDe about
raw-cause-of-dukka missed-face . (France) had not previously heard. It born cakkhu, do born ñāna; it brought to Panna,
taken to vijja, taken to aloko. (Kan) Here, the translator quote two of his translations
from Pali Thich Minh Chau and he Nanamoli to English and English.
- This
is
the
Noble Truth of Suffering, the monks, for legal ... Optical birth.
This is
the Noble Truth of Suffering should be the end , the monks, for the law
... Optical birth. This is the Noble Truth of Suffering
is
the end , the monks, for the law ... Optical birth.
(Thich
Minh Chau) - The origin of Suffering, as a noble truth, is this. '
Such
was the vision ... 'This origin of Suffering, as a noble truth,
can
be Abandoned . ' Such was the vision ... 'This origin of Suffering,
as a noble truth, has been Abandoned . ' Such was the vision ...
in
Regard to ideas not heard by me before. (Nanamoli) Now, we consider a
sentence cuthe. - I M stock panida M dukkhasamudaya M ariyasacca
M
pahatabban'ti me, bhikkhave. - Here is Thanhde of suffering needs to cessation,
these monks. (Thich Minh Chau) - This origin of Suffering, as a noble truth, can be
Abandoned. (Nanamoli) - Hey, the Holy Empire of the cause-cause-of-dukkha so absent-face.
(Kan)
semantics of
the four survey questions led to two interpretations: (1) Dukkha (Results - Effect -
E
), there must be a cause of dukkha (Human - Cause- C ). Need to find out the cause
of dukkha and destroy the cause, it will destroy dukkha. (2) should stop thinking that
there is the cause of dukkha. following analysis we understand (1) . (1) expressed in formal logic
(formal logic) as follows: - with dukkha ( E ), there must be causes of
dukkha ( C
): E>
C -
Need to find out the cause of dukkha and destroy the cause was ( - C ) will kill dukkha (
E
): -
C>
-
E logical
inference on the form no contradiction, since E> C equivalent logic
-
C>
-
E .
But this is
only formal logic, because in fact many cases formal logic does not work.
I take a few
examples to illustrate. - There are people, there must be a cause of human
birth. Cause
that is Brahman, God, Allah, etc. These are products born from the concept of
most people throughout history. - there must be time to cause birth time.
Space, there
must be a cause birth space. Universe must have a cause born vutru. This is the opinion of most
of the scientific community, especially physics. Big Bang is a specific
product of this concept. A number of other fashionable products may be
mentioned as the multiverse theory (Multiverse theory), supersymmetry wire
(Superstrings theory), or M-theory, a theory of "child" of the theory of
superstrings etc. - thinking ( or conscious, etc.) there must be a reason for thinking.
This is the
opinion of the writer of the Buddhist Abhidhamma (the translator for that Buddha
preached Abhidhamma), and the product of this conception is the consciousness -
citta, all kinds of mental states - cetasika, ignorance - avijja etc.
The product's
concept of "cause" in effect to some extent. But we absolutely can not
stand. Because
nothing prevents us from asking questions: What causes birth Brahman?
Cause "the
cause of the universe"? Cause birth consciousness, mind, ignorance?
etc. It will
create the string "causes of the causes" endless, what Buddha called theater
frivolous argument. Thus, the way out (1) can not stand absolutely. Perhaps the aggregation /
editorial texts at some stage, have to understand the way this and their editors
classic way to understand their particular emphasis on the Four Noble Truths,
and over many generations passed down to us today. therefore, to understand
(2)
more or less reasonable. Following the analysis for interpretation
(2)
. 7) should
stop thinking that there is the cause of dukkha. Hereinafter, translation
application-moral-transfer-of-three-over-the-birth- the-ten-two-key-factor to
explain how to understand (2) . The translated extracts a part of the restored SN
56.11 below: -
(i) Hey, so-called, the-see dukkha. So what-that-have-discriminant-dukkha. Was
the-show-no-discriminant-dukkha. They are three-over-process [14] have not previously
heard. Three-too-this gives rise to the-show, giving rise to
so-that-has-discriminant-; put to peace, leading to the so-see-no-discriminant-,
to enlightenment, also known Nirvana. (ii) Hey, so-called, have the-see
resources-human-of-dukkha. So absent-see-is-discriminant-raw-cause-of-dukkha.
Missed
something-that-is-discriminant-raw-cause-of-dukkha. They are three-over-ago we
had never heard. Three-too-this gives rise to the-show, giving rise to
so-that-has-discriminant-; put to peace, leading to the so-see-no-discriminant-,
to enlightenment, also known Nirvana. - (iii) Hey, so-called, so-see in dukkha-wilderness
areas. So
what-that-have-discriminant-dukkha-wilderness-face. Was
the-show-no-discriminant-dukkha-wilderness-face. They are three-over-ago we
had never heard. Three-too-this gives rise to the-show, giving rise to
so-that-has-discriminant-; put to peace, leading to the so-see-no-discriminant-,
to enlightenment, also known Nirvana. (iv) this position, so called, should-see,
the-road-leading-to-dukkha-default-face. The-road-leading-to-dukkha-default-face should be
practiced. The-road-leading-to-dukkha-default-has been practiced. They are three-over-ago we
had never heard. Three-too-this gives rise to the-show, giving rise to
so-that-has-discriminant-; put to peace, leading to the so-see-no-discriminant-,
to enlightenment, also known Nirvana. Interpretation of the
translator : - Paragraph (i): with
dukkha ( E
). - Clips
(ii): "missed something-that-is-discriminant-raw-cause-of-dukkha" (
-
C
). -paragraph
(iii): "what-see-no-discriminant-dukkha-wilderness-face" ( E ). - Clips (iv): the practice
of "child-road-to- to-dukkha-wilderness-face ". This means that,
understands (ii) (iii) reasoning in thinking is not enough, but must practice
(iv) to gain full insight of (ii) (iii). Here we should pay attention to a points: (ii) on
C ,
and (iii) on E ,
that is: should gold dukkha and raw-cause-of-dukkha, or vice versa, the absence
of raw-cause-of-dukkha and absent both dukkha.Diem coincided with content of
Dependent Origination - Paticcasamuppada as follows: ITI imasmim sati idam hoti,
imassuppada idam uppajjati, imasmim asati idam na hoti,
imassa nirodha idam nirujjhati When one has, the other
has With the
of this, the other one is present when one is not, the other is not the absence of one, the
other is absent. (Kan) 8) Conclusion From the seven above mentioned comment, the
translator came to a conclusion that, in the economic SN 56.11,
the-moral-transfer-of-three-over-the-birth-of-ten -Dual-
core
-toco
more
important than the Four Noble Truths. And so the, SN 56.11
scriptures structure of the current confusion. Upon such review, the
translator decided to embark on recovery texts SN 56.11 based on the resources
available, utilities add your own inference. And this recovery is the
result of that decision. If the reader find be any motdiem at the more useful
for myself in the recovery SN 56.11, the first as a result of objective
scientific research many researchers Buddhism, specifically here is by Norman
Joseph Smith with works The 17 versions of the Buddha's 1
st discourse and the researchers involved. Followed by the classic conservation careful of many
different traditions of Buddhism. And nhocac translators have translated texts SN
56.11 into many languages, specific language here is English, English, Pali
translator has access to. If readers find nhungdiem wrong in the recovery SN
56.11, for one reason only, that is limited khanang of the translator.
The services
take full responsibility for the mistake, and respectfully received the
teachings of the read. Dear recording . economic recovery method SN 56.11 The translator would like
to present the economic recovery method SN 56.11 as follows: 1) All references to the
basis for the economic recovery SN 56.11 are listed below original recovery
kinhda. 2)
The structure of economic recovery based on the Pali SN 56.11. Therefore, in all terms
will be used in Pali. Some from Exalted familiar, Deer Park, enlightened people can not convert
back to Pali. Some words by the translator is likely to cause confusion, the
translator keep the original Pali as ditthi, kammanto, dukkha ...
3) The words and phrases in the core, is important to know to understand
the content the translated texts in bold when it first appeared, and most are
attached annotations. 4) The translator tried to not use the term
Sino-Vietnam to the extent possible, by virtue of Sino - Vietnamese is short and
broad, but because of the broad nature of it should be easy to cause confusion
in their quest to understand the meaning. So the writer in most cases used to connect the
unit back in the dash, to express the meaning of a term. For example:
root-enlightened--not-be-so-match;-see-no-discriminant-... 5) To keep the objective
nature of the recovery, do not use words such as suffering, desire, the
extinction ... that use the words more or less neutral as dukkha, stick-with,
absent-face ... The translator can not decide how to use such an absolute way;
choosing appropriate words depending on the reader. 6) Characteristics of the
texts in general are less religious in nature, and there sẽxuất words, sentences
bring praise, worship and divine things natural religious etc. The nature is not
the purpose of this recovery, should omit the seat as just mentioned.
For example:
à Noble dukkha; Tap game Noble cause of dukkha; Bat The game conđường himself
with eight factors ... If the religious nature aims to grow confidence in
the law, then the translator finds itself has full faith in the teachings of the
Buddha. Should the nature of religion as just mentioned, they are real or not,
it does not matter with the translator. By Translator's beliefs with the teachings of the
Buddha does not need such properties. 7) The recovery of the translator notes into six
sections, help readers more convenient to observe the economic structure and
unfolding story content. The open seat brackets in the recovery is in
addition to that for the front of it. important terms in the SN
recovery
BUSINESS AS TEACHING ON FUTURE
(1) At the beginning
-argument-TRANSFER-include-BA-OVER-THE-BIRTH-RA-twenty-two-love-I I heard. Exalted One time residence in Deer Park [1], near Baranasi. [2] (2) Middle Way In that, Bhagavan told vity year-parade: - Hey you, have two cucdoan that monks should not stick-infected [3]. These are the two extremes? Is the desire to be immersed in the feeling of satisfaction of the senses, because it is inferior, mediocre, not noble, is not relevant to the purpose (of a vity-ordination). Or is the desire to abuse the body, because it is painful, not noble, is not relevant to the purpose (of monks). - Hey, there is a middle way which does not stick-with , is the Tathagata level - the level-enlightened--not-be-so-matching [4] - to find out. It gives rise to so-see [5], giving rise to the so-see-is-discriminant- [6]; it leads to peace, leading to the so-see-no-discriminant- [7], to Enlightenment , also known as to Nirvana [8]. - And this, how trungdao (giving rise to the-show, giving rise to the so-see-with-discriminant-; put to security subinh, taken to the-show-discriminant-not, to enlightenment known as Nirvana; Tathagata is the root - the root-enlightened-can-not-so-matching - find out)? It is con- road-to-eight-essential-elements , including: ditthi-sankappo-Vaca - kammanto - ajivo - vayamo - sati - samadhi. - Hey, this is the middle way, which does not stick-with, the level Tathagata - the level-enlightened--not-be-so-matching-finding. It gives rise to the-show, giving rise to so-that-has-discriminant-; it brought peace to so-see-discriminant-not, to enlightenment known as Nirvana. (3) Four things about dukkha - this, the so-called dukkha [9]: birth is dukkha, aging is dukkha, disease is dukkha; sad, mournful, physical pain, sorrow, disappointment, them is dukkha; involved with what is disliked is dukkha; separated what preferred is dukkha; want without be satisfied is dukkha.Tom, year-aggregates [10] which have adhesive properties-questions is dukkha. -Hey you, the so-called raw-cause-of-dukkha : it is the stick-with. It combines with Appetite, combined with desire leads to rebirth. It created sumong to delight and there. In summary, the cause of dukkha is stick-with the pleasure of the senses, is stick-to the form [11], is sticky-trapped sudiet [12]. -This position, so called dukkha- empty-hand : is not the stick-with, there was no trace of adhesive-infected; let go, is out, no longer relying on the default-. -Hey, so-called child-road -put-to-dukkha-default-face [13], which is the line-to-eight-essential-elements, including: ditthi - sankappo - Vaca - kammanto - ajivo - vayamo-sati - samadhi. (4) The rotation of the three processes generated twelve factors - Hey, so-called, have-seen dukkha. So what-that-have-discriminant-dukkha. Was the-show-no-discriminant-dukkha. They are three-over-process [14] have not previously heard. Three-too-this gives rise to the-show, giving rise to so-that-has-discriminant-; put to peace, leading to the so-see-no-discriminant-, to enlightenment, also known Nirvana. - This, so called, have the-see resources-human-of-dukkha. So absent-see-is-discriminant-raw-cause-of-dukkha. Missed something-that-is-discriminant-raw-cause-of-dukkha. They are three-over-ago we had never heard. Three-too-this gives rise to the-show, giving rise to so-that-has-discriminant-; put to peace, leading to the so-see-no-discriminant-, to enlightenment, also known Nirvana. - Hey, so-called, so-see in dukkha-wilderness areas. So what-that-have-discriminant-dukkha-wilderness-face. Was the-show-no-sub-specifically vedukkha-absence-presence. They are three-over-ago we had never heard. Three-too-this gives rise to the-show, giving rise to so-that-has-discriminant-; put to peace, leading to the so-see-no-discriminant-, to enlightenment, also known Nirvana. - This position, so called, should-see, the-road-leading-to-dukkha-default-face. The-road-leading-to-dukkha-default-face should be practiced. The-road-leading-to-dukkha-default-has been practiced. They are three-over-ago we had never heard. Three-too-this gives rise to the-show, giving rise to so-that-has-discriminant-; put to peace, leading to the so-see-no-discriminant-, to enlightenment, also known is Nirvana. (5) Enlightened - Hey, the-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-key-factors [15] that, before we never reached the so-see-no-discriminant-it. Khido, it is not a level-enlightened--not-be-so-work. - Hey you, the-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-key-factors such as so, now we reach the so-see-no-discriminant-it. Now, is the One-enlightened--not-be-so-constant. (6) Kondañña - after seeing the Blessed One has said so. When TheTon said so, monks Kondañña [16] have recognized the-rotation-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-key-tonhu, and achieve the so-see reagent [17], not polluting it. At that time, the Blessed One asked spleen-ordination Kondañña: - He saw (the-moral-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two- key-factor)? He saw (the-rotation-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-key-factor)? monks Kondañña answer: - I have seen, my Exalted. then Pi -ordination Kondañña into glass kneeling enlightened, and told enlightened: - Dear Buddha, I would like to receive Letho [18]. Exalted said: - Come, monks! Under the guidance of us, to live the life of dukkha-empty-face, live holy lives. Wigs and beards of monks Kondannaduoc cut off. Austria [19] was wrapped around him, begging bowl is placed in his hands. This is way Monks Kondañña are getting ordained. [20] Then the Blessed One said: - Monks Kondañña saw! (The-rotation-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-key-factors). Monks Kondañña have seen! (The-rotation-transfer-of-three-too-the-life-out-ten-two-key-factors). As such, elders Kondannaduoc called "Kondañña - after seeing" [21]. (the end of the recovery SN 56.11 - Kan). END=VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY THICH CHAN TANH.MHDT.WORLD VIETNAMESE BUDDHIST ORDER=VIETNAMESE BUDDHIST NUNS=GOLDEN LOTUS MONASTERY=AUSTRALIA,SYDNEY.13/1/2013.NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ). |
No comments:
Post a Comment